Жанр книги: Драматургия
Издана: Москва

СодержаниеАКТ V → Часть 2

Его имя! Еще бы мне не знать его имени. Я воспитываю его с трехлетнего возраста. Его имя — Транио.

Убирайся, убирайся отсюда, безмозглый осел! Его имя — Люченцио; он единственный сын и наследник всех моих земель, земель синьора Винченцио!

Люченцио! Значит, он убил своего господина! Держите его! Приказываю вам именем герцога, держите! О сын мой, сын мой! Отвечай мне, негодяй, где мой сын Люченцио?

Позовите сюда стражу.

Входят http://o-console.ru стражники.

Отправьте этого безумца в тюрьму. Отец Баптиста, прошу вас, последите, чтобы его отвели туда.

Отправить меня в тюрьму!

Стой, стража! Он не пойдет в тюрьму!

Замолчите, синьор Гремио; я говорю вам, что он пойдет в тюрьму.

Берегитесь, синьор Баптиста, чтобы вас не впутали в темное дело. Я готов поклясться, что это настоящий синьор Винченцио.

Присягни, если смеешь!

Нет, присягнуть я не смею.

Вы бы еще сказали, что я не Люченцио.

Я знаю, что вы синьор Люченцио.

Уберите обманщика! В тюрьму его!

Так вот как вы оскорбляете чужестранцев, чудовищный негодяй!

Входят Бьонделло, Люченцио и Бьянка.

Мы погибли! Вот, вот он. Отказывайтесь от него, отказывайтесь от него — или мы все пропали.

Прости, отец.

Ты жив, мой милый сын!

Бьонделло, Транио и учитель поспешно убегают.

Прости, отец.

А ты в чем виновата?

И где Люченцио?

Вот он, Люченцио,

Неложный сын неложного Винченцио.

Пока вы с мнимым спорили отцом

Мы с Бьянкою стояли под венцом.

Здесь заговор, нас провести хотят.

Где этот Транио, мошенник, шут,

Который так бесстыдно врал мне тут?

Постойте! Да ведь это же мой Камбио.

Ваш Камбио в Люченцио превратился.

Любовь свершила чудо. Из-за Бьянки

Я поменялся с Транио местами.

Он в городе изображал меня,

А я тем временем счастливо прибыл

К давно желанной гавани блаженства.  —

Он роль играл по моему приказу;

Прошу тебя, отец, прости его.

Я расквашу нос этому негодяю, который собирался засадить меня в тюрьму!

(к Люченцио)

Послушайте, синьор, вы женились на моей дочери, не спросив моего согласия!

Не беспокойтесь. Баптиста; мы договоримся, поверьте. Однако я пойду и рассчитаюсь за такую наглость. (Уходит. )

А я пойду и докопаюсь до глубины их надувательства. (Уходит. )

(Бьянке)

Не бойся, твой отец не будет на нас долго сердиться.

Не спекся мой пирог, но все ж пойду;

Хоть на пиру я душу отведу.

(Уходит. )

Вперед выходят Петруччо и Катарина.

Муженек, пойдем за ними, поглядим, чем кончится вся эта история.

Раньше поцелуй меня, Кет, и пойдем.

Как! Прямо на улице?

Как! Ты стыдишься меня?

Боже упаси, синьор; я стыжусь целоваться.

Ах так? Тогда немедленно домой!

Нет, стой! Я поцелую, милый мой.

Ну вот и хорошо! Согласна, да?

Уж лучше поздно, Кет, чем никогда.

Уходят.