Содержание → СЦЕНА 2 → Часть 4
Вас не строптивая пленить сумела?
Строптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.
(в сторону)
Прекрасно, Транио.
Синьор, минутку!
Вы свататься решили не на шутку?
А если да, кто будет оскорблен?
Никто, коль тотчас уберетесь вон!
Но для меня, синьор, как и для вас,
Свободны улицы.
Не в этот раз!
А по какой причине, объясните?
По той причине, если знать хотите,
Что Бьянка выбрана синьором Гремио.
И что ее избрал синьор Гортензио.
Спокойней, господа, ведь вы дворяне;
Благоволите выслушать меня.
Баптиста — благороднейший синьор,
И мой отец ему небезызвестен;
Была бы дочь его еще прекрасней,
Пленяя вдвое больше женихов, —
Я все равно б в числе их оказался.
Прекрасная Елена, дочка Леды,
До тысячи вздыхателей имела28 —
Так их у Бьянки может быть и больше
На одного. Вот я и стану им,
Будь сам Парис соперником моим.
Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.
Спокойствие! Окажется он клячей.
К чему слова вы тратите, Гортензио?
Осмелюсь я спросить у вас, синьор,
Вы дочь Баптисты видели хоть раз?
Нет, мой синьор, но знаю, что их две.
Злым языком одна из них известна.
И славится вторая кротким нравом.
Стоп, стоп! Не трогать первую — моя!
Оставьте этот подвиг Геркулесу:
Он потруднее дюжины других.
Синьор, могу сказать вам в утешенье:
Дочь младшую, к которой вы стремитесь,
Отец упрятал и не пустит к ней
Ни одного поклонника, покуда
Он старшей дочке мужа не найдет, —
Тогда меньшой он волю даст, не раньше.
Так, значит, вы тот самый человек,
Что всем, а в том числе и мне, поможет!
Клянусь, что если лед вы разобьете
И, подвиг совершив, добьетесь старшей,
Освободив для нас сестру меньшую, —
Счастливый обладатель юной Бьянки
Пред вами не останется в долгу.
Прекрасно рассудили вы и здраво,
Но так как сами тоже влюблены,
То вам придется с нами наравне
Вознаградить синьора за услугу.
Я не замедлю с этим, для чего
Прошу под вечер всех ко мне собраться
И выпить за здоровье нашей милой.
Давайте поступать как адвокаты —
В делах браниться, пить же сообща.
Вот это предложенье! Ну, идем.
Да, я не знаю предложенья лучше.
Ну что ж, добро пожаловать, Петруччо!
Уходят.
Закладки
- Падуя. Перед домом Баптисты. Входят Транио и Гортензио. Как, друг мой…
- Комната в доме Петруччо. Входят Катарина и Грумио. Нет, нет, клянусь…
- Ну, значит, мне конец пришел, синьор! Ведь во Флоренции взят мною…
- Лорд, Кристофер Слай, медник, Трактирщица, Паж, актеры, егеря и слуги…
- Его имя! Еще бы мне не знать его имени. Я воспитываю его с трехлетнего…
- Ричард Завоеватель — вместо «Вильгельм Завоеватель». Знатнейшие английские…
- Так, считает Шекспир, должно быть и в семье, где мужу принадлежат…
- Загородный дом Петруччо. Входит Грумио. Тьфу, да пропади…
- Эй, Грумио, иди к своей хозяйке И передай, что я велю прийти. Грумио уходит.…
- Падуя. Перед домом Гортензио. Входят Петруччо и Грумио. Оставил…
- Комедия эта при жизни Шекспира ни разу не издавалась и впервые…
- И тем не менее в пьесе содержится в скрытом виде глубокая…
- Падуя. Комната в доме Баптисты. Входят Катарина и Бьянка. Не издевайся…
- Возвращаются Петруччо, Катарина, Бьянка, Баптиста, Гортензио, Грумио…
- Перед трактиром в пустынной местности. Входят трактирщица и Слай.…