Содержание → АКТ III → Часть 1
Падуя. Дом Баптисты.
Входят Люченцио, Гортензио и Бьянка.
Эй, музыкант, кончай! Ты обнаглел!
Забыл уже, какой тебе прием
Устроила синьора Катарина?
Молчи, педант крикливый! Здесь сама
Гармонии царица пред тобою.
Так уступи мне первенство без спора.
Часок займусь я музыкой, а там
Часок и ты для чтения получишь.
Тупой осел! Ты так необразован,
Что назначенья музыки не знаешь.
Она должна лишь освежать наш ум,
Уставший от занятий и трудов.
Займусь я философией и чтеньем,
А ты потом сыграй для развлечья.
Твоих насмешек я терпеть не стану.
Вы обижаете меня, синьоры,
Своими пререканьями о том,
Что следует решать лишь мне одной.
Не школьница я, розги не боюсь,
Себя связать не дам я расписаньем —
Когда хочу, тогда и занимаюсь.
Давайте кончим спор и сядем здесь.
(К Гортензио. )
Возьмите вашу лютню и настройте;
А мы тем временем займемся чтеньем.
Когда настрою, бросите читать?
Как бы не так! Настраивайте лютню.
Где мы остановились в прошлый раз?
Вот здесь, синьора.
"Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus;
Hic steterat Priami regia celsa senis". 36
Переведите мне.
Hic ibat — как я уже говорил; Simois — я Люченцио; hic est — сын Винченцио из Пизы; Sigeia tellus — переоделся для того, чтобы завоевать вашу любовь; hic stete— rat — а Люченцио, что сватается к вам; Priami — мой слуга Транио; regia — переодетый в мое платье; celsa senis — для того, чтобы получше провести старого Панталоне.
Синьора, я уже настроил лютню.
Послушаем… Фи, как верхи фальшивят!
Поплюйте и настраивайте снова.
Смогу ли я перевести, посмотрим. Hic ibat Simois — я вас не знаю; hic est Sigeia tellus — я вам не верю; hic steterat Priami — будьте осторожны, чтобы он нас не услышал; regia — не будьте самонадеянны; celsa senis — не отчаивайтесь.
Ну вот, настроил я.
Низы фальшивят.
Низы верны; фальшивит низкий плут.
(В сторону. )
Учителишка дерзок и развязен;
Клянусь, за ней приволокнуться хочет,
Pedascule! Я выслежу тебя!
Когда-нибудь, быть может, и поверю.
Сейчас боюсь.
Не бойтесь, Эакид37
По деду был Аяксом наречен.
Учителю обязана я верить,
А то бы волю я дала сомненьям.
Оставим это, Личио, прошу вас. —
Любезные наставники, простите,
Что с вами я обоими шутила.
(к Люченцио)
Оставьте нас. Пойдите прогуляйтесь.
В три голоса я петь не собираюсь.
Вот строгости! Нет, я уж подожду.
(В сторону. )
Я послежу. Бьюсь об заклад, что наш
Любезный музыкант в нее влюбился.
Синьора, прежде чем коснуться струн
И до того, как вам поставить пальцы,
Азы искусства с вами мы пройдем.
Я объясню вам построенье гаммы
Понятнее, успешнее и лучше,
Чем всякие другие музыканты.
Вот гамма — я ее переписал.
Но гамму я и так отлично знаю.
Все ж ознакомьтесь с гаммою Гортензио.
(читает)
"Я гамма, всех аккордов основанье.
A, re — Гортензио пленен тобой,
В, mi — не отвергай его признанья!
С, fa — позволь тебя назвать женой.
Do, sol, re — ключ; две ноты в нем найдешь.
Е, la, mi — сжалься, иль меня убьешь".
И это гамма ваша? Нет, милей
Мне гамма старая, и я не стану
Ее менять на ваши измышленья.
Входит слуга.
Синьора, ваш отец велит оставить
Занятья ваши и помочь сестрице:
Ведь завтра под венец она идет.
Наставники любезные, прощайте!
Бьянка и слуга уходят.
Тогда и мне нет смысла оставаться.
(Уходит. )
А мне есть смысл за ним понаблюдать:
Он что-то на влюбленного походит.
Но если, Бьянка, помыслы твои
Столь низки, что любому прощелыге
Ты строишь глазки, — так ступай к нему.
Но, убедившись в низости такой,
Гортензио расплатится с тобой.
(Уходит. )
Закладки
- Перед трактиром в пустынной местности. Входят трактирщица и Слай.…
- Его имя! Еще бы мне не знать его имени. Я воспитываю его…
- Комната в доме Петруччо. Входят Катарина и Грумио. Нет,…
- Ричард Завоеватель — вместо «Вильгельм Завоеватель». Знатнейшие английские…
- Падуя. Комната в доме Баптисты. Входят Катарина и Бьянка.…
- Ну, значит, мне конец пришел, синьор! Ведь во Флоренции взят мною вексель,…
- Так, считает Шекспир, должно быть и в семье, где мужу принадлежат…
- Возвращаются Петруччо, Катарина, Бьянка, Баптиста, Гортензио,…
- Комедия эта при жизни Шекспира ни разу не издавалась и впервые…
- Падуя. Перед домом Баптисты. Входят Транио и Гортензио. Как, друг…
- Эй, Грумио, иди к своей хозяйке И передай, что я велю прийти.…
- Падуя. Перед домом Гортензио. Входят Петруччо и Грумио. Оставил…
- Лорд, Кристофер Слай, медник, Трактирщица, Паж, актеры, егеря и слуги…
- Загородный дом Петруччо. Входит Грумио. Тьфу, да пропади они пропадом,…
- И тем не менее в пьесе содержится в скрытом виде глубокая проблема, воплощенная…