Содержание → АКТ IV → Часть 2
Вот именно. И ты, и самый важный из вас это сразу почувствуют, как только он вернется домой. Да что я заболтался? Зови сюда Натаниэля, Джозефа, Никласа, Филиппа, Уолтера, Лакомку и всех остальных. Пусть гладко причешут волосы, вычистят свои синие куртки, как следует завяжут подвязки. Пусть встанут на левое колено и не посмеют дотронуться даже до волоска в хвосте лошади хозяина, пока не приложатся к ручке. Ну как там, все готовы?
Готовы.
Зови их сюда.
Эй, слышите? Вы должны встретить хозяина, чтобы не ударить лицом в грязь перед хозяйкой.
Да ведь она сама лицом в грязь ударила.
Кто же этого не знает?
Ты не знаешь, раз собираешь людей, чтобы перед ней в грязь лицом не ударить.
Я их зову, чтобы ее разодолжить.
А она вовсе не собирается одалживаться.
Входят несколько слуг.
Добро пожаловать, Грумио!
Ну, как дела, Грумио?
Эй, Грумио!
Дружище Грумио!
Как поживаешь, старина?
Добро пожаловать… Ну как дела… Эй, ты… Здорово, дружище… Ну и хватит для встречи. А теперь, друзья-щеголи, все ли готово, все ли в порядке?
Все готово. Что, наш хозяин близко?
Рукой подать, наверно, уже спешился; поэтому не… Тихо, черт побери! Я слышу его голос!
Входят Петруччо и Катарина.
Где эти олухи? Никто не встретит,
Коня не примут, стремя не подержат!
Где Грегори, Филипп, Натаниэль?
Мы тут, синьор, мы тут, синьор, мы тут!
«Мы тут, синьор, мы тут, синьор, мы тут! »
Мужланы неотесанные, плуты!
Ни рвенья, ни заботы, ни старанья!
Где тот болван, кого вперед я выслал?
Я здесь, синьор, и так же глуп, как прежде.
Ах ты растяпа, сукин сын, прохвост!
Ведь я тебе велел встречать нас в парке
И всех этих мерзавцев привести.
У Натаниэля не готова куртка,
Разлезлись башмаки у Габриэля,
А Питер не успел покрасить шляпу,
Кинжал Уолтера еще в починке.
Лишь Ралф, Адам и Грегори одеты,
А остальные босы и в отрепьях,
Но даже в этом виде все пришли.
Ступайте, дурни! Подавайте ужин. —
Слуги уходят.
(Поет. )
"Где ты, жизнь моя былая,
Где…" — Кет, добро пожаловать, садись.
Ух-ха-ха-ха!
Входят слуги с ужином.
Мой милый котик, будь повеселее. —
Тащите сапоги с меня, мерзавцы!
(Поет. )
"Жил монах, молился богу,
Раз он вышел на дорогу…"41 —
Прочь, ротозей! Ты ногу оторвал мне.
Вот, получай!
(Бьет его. )
Не оторвешь другую! —
Развеселись же, Кет! — Эй, дайте воду! —
А где мой пес Троил? — Беги, болван,
Да позови кузена Фердинанда. —
Ты, Кет, должна поцеловаться с ним. —
Где туфли? Ну, дождусь ли я воды?
Входит слуга с кувшином и тазом.
Помойся, котик, сделай одолженье.
Слуга роняет кувшин.
Ах, сукин сын, еще ронять ты вздумал!
(Бьет его. )
Ну, успокойтесь. Он ведь не нарочно.
Пес, олух, вислоухая каналья! —
Садись же, Кет. Ты голодна, конечно.
Закладки
- Ну, значит, мне конец пришел, синьор! Ведь во Флоренции взят мною…
- Падуя. Перед домом Баптисты. Входят Транио и Гортензио.…
- Эй, Грумио, иди к своей хозяйке И передай, что я велю прийти.…
- Ричард Завоеватель — вместо «Вильгельм Завоеватель». Знатнейшие…
- Лорд, Кристофер Слай, медник, Трактирщица, Паж, актеры, егеря…
- Падуя. Перед домом Гортензио. Входят Петруччо и Грумио. Оставил…
- И тем не менее в пьесе содержится в скрытом виде глубокая проблема,…
- Загородный дом Петруччо. Входит Грумио. Тьфу, да пропади…
- Его имя! Еще бы мне не знать его имени. Я воспитываю его…
- Комната в доме Петруччо. Входят Катарина и Грумио. Нет,…
- Комедия эта при жизни Шекспира ни разу не издавалась и впервые была напечатана…
- Возвращаются Петруччо, Катарина, Бьянка, Баптиста, Гортензио,…
- Перед трактиром в пустынной местности. Входят трактирщица и…
- Падуя. Комната в доме Баптисты. Входят Катарина и Бьянка.…
- Так, считает Шекспир, должно быть и в семье, где мужу принадлежат…