Жанр книги: Драматургия
Издана: Москва

СодержаниеАКТ II → Часть 3

Входит Гортензио с разбитой головой.

Что с вами? Отчего так бледны, друг мой?

От страха бледен, смею вас уверить.

Ну как, из дочки музыкантша выйдет?

Скорее выйдет из нее солдат.

Оружие ей нужно, а не лютня.

Ее презренья к лютне не сломили?

Она сломала лютню об меня.

Сказал я только, что в ладах ошиблась,

Согнул ей руку, чтоб поставить пальцы,

Как в раздраженье дьявольском она:

«Лады?  — вскричала.  — Ладьте с ними сами! »

И инструментом так меня хватила,

Что сразу голова прошла сквозь деку,

И я, как у позорного столба,

Стоял, оторопев, торча из лютни.

Она ж меня тем временем честила

Негодным струнодером и болваном

И всякими поносными словами,

Как будто их нарочно заучила,

Чтобы обидней обругать меня.

Клянусь душой, веселая девчонка!

Желаннее мне стала в десять раз.

Эх, перекинуться бы с ней словечком!

(к Гортензио)

Со мной идемте и не огорчайтесь.

Займитесь с младшей дочерью; она

Понятлива и будет благодарна.  —

Синьор Петруччо, вы пройдете с нами,

Иль Катарину к вам прислать сюда?

Пришлите лучше. Здесь я подожду.

Баптиста, Гремио, Транио и Гортензио уходят.

Придет она — ухаживать примусь;

Начнет беситься — стану ей твердить,

Что слаще соловья выводит трели;

Нахмурится — скажу, что смотрит ясно,

Как роза, окропленная росой;

А замолчит, надувшись,  — похвалю

За разговорчивость и удивлюсь,

Что можно быть такой красноречивой;

Погонит — в благодарностях рассыплюсь,

Как будто просит погостить с недельку;

Откажет мне — потребую назначить

День оглашения и день венчанья.

Она идет. Петруччо, начинай!

Входит Катарина.

День добрый, Кет! Так вас зовут, слыхал я?

Слыхали так? Расслышали вы плохо.

Зовусь я от рожденья Катариной.

Солгали вы; зовут вас просто Кет;

То милой Кет, а то строптивой Кет,

Но Кет, прелестнейшей на свете Кет.

Кет — кошечка, Кет — лакомый кусочек, 31

Узнай, моя сверхлакомая Кет,

Моя любовь, отрада, утешенье,

Что, услыхав, как превозносят люди

Твою любезность, красоту и кротость,  —

Хоть большего ты стоишь, несомненно,  —

Я двинулся сюда тебя посватать.

Он двинулся! Кто двинул вас сюда,

Пусть выдвинет отсюда. Вижу я,

Передвигать вас можно.

То есть как?

Как этот стул.

Садись же на меня.

Ослам таким, как ты, привычна тяжесть.

Вас, женщин, тяжесть тоже не страшит.

Ты про меня?  — Ищи другую клячу.

О, я тебе не буду в тягость, Кет.

Я знаю, молода ты и легка.

Я так легка, что не тебе поймать,

А все же вешу столько, сколько надо.

Жужжишь, пчела!

Ты на сыча похож!

Так горлинка достанется сычу!

Побьет, пожалуй, горлинка сыча.

Спокойнее, оса; ты зла не в меру.

Коль я оса — остерегайся жала.

А я его возьму да вырву прочь.

Сперва найди его.

Да кто не знает,

Где скрыто жало у осы? В хвосте.

Нет, в языке.

А в чьем, скажи?

Закладки